Translating the fon-ng interface into your language
The fon-ng interface is simple to translate. It consists of a set of files containing keywords followed by a sentence. You only need to translate these sentences. The structure consists of a set of common files, that constitute the core messages of the interface and then each plugin has its own translation file (if provided by the developer).
List of files to be translated
There might be additional files in different packages that can be translated. They should be under the equivalent directory as above for each package.
Testing the translations
In order to test the translations (and to deliver them when done) you need to change the file names to refer to the ISO 2 char identifier of your language. For instance, default.en.lua will become default.it.lua for Italian. If you don't know the 2 char ISO code for your languange, find it here - (Use the first column, 2 letter codes)
Once you have one or more files translated, you need to upload them to the Fonera using scp or wget and place them in the correct place. It's recommendable to upload the files to the /tmp directory of the fonera and move them to the correct place from there, since /tmp is the RAM memmory and takes much shorter to write than any other directory.
The files above need to go in the following locations in the fonera:
- /usr/lib/lua/luci/i18n/fon_livestats.en.lua - The page that uses this texts is not present in "tantor" or previous versions
- /usr/lib/lua/luci/i18n/ddns.en.lua - This one is only present/visible if you have installed the ddns plugin
Once you place the file(s) in the correct location, you need to 'register' the language in the interface. This can be done either manually editing /etc/config/luci and add a line with your language, following the format of others or simply by typing this commands: uci set luci.languages.it="Italian" uci commit
IMPORTANT: make sure you change the ".it" part of luci.languages.it to your 2 letter code and "Italian" to your language name.
Once you are happy with your translations, please pack them in a compressed format (preferably tarball or zip file) and send them to blogic or iurgi at fon. Some recommendations/notes:
- We would appreciate if the files are not in windows format (text files are not saved the same way in windows and other OSes).
- Make sure you are using the correct 2 letter iso code for your lang.